....
En la parte inferior del Mapa Piri Reis, pintado
en 1513 en cuero de gacela, el autor dibujó un borde costero que para algunos
podría ser la Antártida sin hielo y unida a América,
lo que ha suscitado numerosas hipótesis sobre el origen de las cartografías en
que se basó.
Si Piri Reis no se equivocó al
unir la Antártida, hay que considerar que de acuerdo a los geólogos el pasaje
de Drake, (aguas que separan la Antártida de Chile y Argentina), “ocurrió entre
49 y 17 millones de años atrás”, dando lugar una corriente circumpolar, que
evita que las aguas más cálidas penetren hacia el sur.
Observando la
carta, todas las tierras al interior van acompañadas de diseños de sus
animales, incluso en el extremo Sur, el que correspondería a la Antártida
parece tener un largo cuello, y se asemeja a una serpiente.
La supuesta
Antártida por otro lado va incluida en un mapa que casi sin duda parece
corresponder a América del Sur a la izquierda y parte de África a la derecha.
Pero no está ajeno a los errores. Al parecer se mezcló Centroamérica con Asia,
ya que la isla que se ve al sur de lo que debiera ser América del Norte no
parece una isla del Caribe. En cambio luce como Japón del Mapamundi de Martin
Behaim de 1494.
El mapa Piri Reis fue encontrado
en 1929 en el museo del Topkapi; es solo un trozo del Mapamundi mencionado en
el Libro del Mar, del almirante otomano Ḥājji Muhyieddin
Piri Ibn Ḥājjī Meḥmed, conocido como Piri Reis, nacido en Gallipoli (1465 -70)
y muerto en El Cairo (1553-4).
Él mismo cita
que se basó en muchos mapas anteriores, entre ellos uno de “Colón”, varios de
la época, y otros, de “los grandes reyes del mar”, no revelados. Se sabe por
ejemplo que del Mapa de Nicolaus Caverio (1504-05). pudo haber extraído la
cordillera similar a los Andes, que dibujó al costado.
Mapa Piris Reis en correspondencia al satélite.
La mezcla de mapas, más los comentarios poco claros de los navegantes
pudo ser la causa que la Antártida figure unida a América, sobre todo porque la
ciencia Europea tuvo un tardío conocimiento de ambos continentes. Para entender
este argumento se puede considerar que el cartógrafo Philippe
Buache al dibujar su Antártida en 1739, comentó que su dibujo
se basó en relatos y apuntes de los viajeros del mar.
Su Antártida entonces aparece dividida en dos. La “Tierra Austral
desconocida” (Antártida) era en todo caso el tema de la época.
En una carta del 1961 del
capitán Lorenzo Burroughs, de las Fuerzas Armadas de EE.UU: dirigida a Charles Hapgood, se
argumenta que el borde inferior de Piri Reis es la costa Princesa Marta
de la Tierra de la Reina Maud de la Antártida: “El perfil sísmico de
esta zona hecha por la expedición noruega-británica-sueca de 1949 …da lugar más
allá de toda duda razonable la conclusión de que los mapas fuente originales
deben sido de antes de que la capa de hielo antártica presente cubrió el costas
Reina Maud”, hipotiza Burroughs, según el libro de Hapgood de 1966: “Mapas del mar
de los antiguos reyes”.
Antártida vista desde el punto de vista gológico
sin hielo en un mapa de Goddard de la NASA
Hapgood propuso que el autor otomano copió la Antártida de un mapa prehistórico sin hielo. Sin embargo este continente no estaba libre de hielo ni siquiera hace decenas de miles de años. Esto significa que si alguien dibujó el borde real terrestre, debió tener una capacidad extraordinaria o instrumentos especiales para registrar lo que no se ve a simple vista.
Además
sostuvo que hace 11.000 debió haber ocurrido un desplazamiento de los polos de
15 grados, lo que movilizó la capa terrestre. Esta afirmación viene contrarrestada
por los geofísicos como John Tardunu, que dicen que los polos se han desviado tan sólo 1 grado cada millones
de años.
Proyección de Piri Reis
Para Hapgood, el mapa Piri Reis se
realizó con una proyección similar a la de Mercatore, que permite dibujar la
superficie redonda en un plano. Otros lo relacionan a la Proyección Acimutal
del matemático alemán Johann Heinrich Lambert, referida en 1759. Esto
explicaría que no se respeten los ángulos exactos.
Posible origen de mapas chinos
En el mapa Piri Reis existe una
leyenda árabe que cita un documento de Cristobal Colón, descubridor de las
Antillas. Menciona “su mapa llegó a nosotros”. La flota
otomana combatió a la española, así como a otras naves de la cual se apoderó de
numerosos mapas, algunos de los cuales pudieron contener errores.
El autor del siguiente mapa chino de 1763, dice que fue basado de un precedente mapa de 1418, lo que sugiere que entre los grandes reyes de la navegación de Piri Reis, estaban probablemente los navegantes de la raza amarilla.
Antártida en un mapa chino de 1763, basado según el
autor en un mapa de 1418. (Wikimedia Commons)
El excomandante de la Royal Navy y escritor Gavin Mensies, autor de “Quién descubrió América”, y “1421, el año en que China descubrió el mundo”, reveló que en 1421 durante la dinastía Ming, una gran flota china a cargo del almirante Sheng He llegó a las costas de América, sin embargo al retorno a su patria, y luego de varias expediciones, sus mapas fueron hechos desaparecer.
Mensies señala que para el siglo XV, la ingeniería naval china era la
más avanzada del mundo. Si sus mapas circularon por el mundo, esto podría
explicar porqué la Antártida fue dibujada con tanto detalle incluso por otros
autores, entre ellos por el matemático Oronce Finé, en 1531.
Mapamundi de Oronce Fine de 1531 con una detallada Antártida en el Polo Sur. ( Wikimedia)
En el Mapamundi de Abraham Ortelius de 1570, la Antártida recibe el nombre de Terra Australis nondum cognita, expresión que algunos atribuyen a Aristoteles por la citaciones del cartógrafo griego Tolomeo (100-175).
Antártida como “Tierra Austral desconocida” en
Mapamundi parcial de Abraham Ortelius de 1570, donde el continente del polo sur
unido a Australia y a a través de la Tierra de Fuego a América del Sur
(Wikimedia Commons)
Ortelius une la
Antártida a través de la Tierra del Fuego, el extremo austral de América del
Sur. A su derecha figura la parte de la Antártida con similar detalle que en el
mapa de Piri Reis.
https://www.lagranepoca.com/suscribirse
https://www.lagranepoca.com/suscribirse
Quiénes somos
La Gran Época es la edición en español del periódico internacional Da Jiyuan o Epoch Times (su nombre en inglés). La Gran Época es una voz independiente que se expresa en forma impresa y online. Informamos noticias verdadera y responsablemente para que nuestros lectores mejoren sus propias vidas y aumenten su comprensión y respeto por sus prójimos inmediatos y los de todo el planeta. Con sede central en la ciudad de Nueva York y una red de periodistas locales en todo el mundo, La Gran Época es el periódico independiente de más amplia distribución en todo el mundo, con publicaciones en 35 países y 21 idiomas. Nuestra independencia nos permite informar sin la influencia de ningún otro interés particular, grupal o nacional, en completa concordancia con nuestros valores.
Nuestros valores
Hoy, en un mundo que cambia cada vez más rápidamente, la gente necesita información confiable para entender los eventos y tendencias. Nos esforzamos en mostrar la humanidad común que compartimos, buscando impactar positivamente en la vida de las personas. Deseamos que nuestros artículos ayuden a los lectores a desarrollar y evolucionar su entendimiento sobre nuestro mundo y sobre sí mismos, y a respetar y valorar al prójimo. Contamos las historias de la vida diaria de nuestra era, no basados meramente en lo que es sensacional momentáneamente, sino considerando lo que es de importancia futura. Tomamos una visión a largo plazo del pasado y el futuro de la humanidad.
Nuestra historia
Luego de eventos como la Masacre de Tiananmen y la persecución al grupo espiritual Falun Gong, un grupo de chino-americanos comenzaron a publicar La Gran Época en chino, arriesgando su vida y la de sus seres queridos. Algunos periodistas en China fueron encarcelados y sufrieron graves torturas. Nuestros comienzos han inculcado en el equipo de La Gran Época de un firme compromiso para informar de manera objetiva y socialmente responsable, además de un gran respeto a los derechos humanos y la libertad. La versión en lengua china de La Gran Época comenzó a ser publicada en respuesta a la creciente necesidad de una cobertura sin censura de los eventos en China. El primer periódico fue publicado en mayo del 2000 en Nueva York, y en la Web en agosto del 2000. Muy pronto la siguieron ediciones locales publicadas por oficinas regionales, convirtiéndolo en el periódico más grande de todos los periódicos en idioma chino fuera de China Continental y de Taiwán. A comienzos de 2005, comenzó a funcionar la página web de La Gran Época en español.
La Gran Época es la edición en español del periódico internacional Da Jiyuan o Epoch Times (su nombre en inglés). La Gran Época es una voz independiente que se expresa en forma impresa y online. Informamos noticias verdadera y responsablemente para que nuestros lectores mejoren sus propias vidas y aumenten su comprensión y respeto por sus prójimos inmediatos y los de todo el planeta. Con sede central en la ciudad de Nueva York y una red de periodistas locales en todo el mundo, La Gran Época es el periódico independiente de más amplia distribución en todo el mundo, con publicaciones en 35 países y 21 idiomas. Nuestra independencia nos permite informar sin la influencia de ningún otro interés particular, grupal o nacional, en completa concordancia con nuestros valores.
Nuestros valores
Hoy, en un mundo que cambia cada vez más rápidamente, la gente necesita información confiable para entender los eventos y tendencias. Nos esforzamos en mostrar la humanidad común que compartimos, buscando impactar positivamente en la vida de las personas. Deseamos que nuestros artículos ayuden a los lectores a desarrollar y evolucionar su entendimiento sobre nuestro mundo y sobre sí mismos, y a respetar y valorar al prójimo. Contamos las historias de la vida diaria de nuestra era, no basados meramente en lo que es sensacional momentáneamente, sino considerando lo que es de importancia futura. Tomamos una visión a largo plazo del pasado y el futuro de la humanidad.
Nuestra historia
Luego de eventos como la Masacre de Tiananmen y la persecución al grupo espiritual Falun Gong, un grupo de chino-americanos comenzaron a publicar La Gran Época en chino, arriesgando su vida y la de sus seres queridos. Algunos periodistas en China fueron encarcelados y sufrieron graves torturas. Nuestros comienzos han inculcado en el equipo de La Gran Época de un firme compromiso para informar de manera objetiva y socialmente responsable, además de un gran respeto a los derechos humanos y la libertad. La versión en lengua china de La Gran Época comenzó a ser publicada en respuesta a la creciente necesidad de una cobertura sin censura de los eventos en China. El primer periódico fue publicado en mayo del 2000 en Nueva York, y en la Web en agosto del 2000. Muy pronto la siguieron ediciones locales publicadas por oficinas regionales, convirtiéndolo en el periódico más grande de todos los periódicos en idioma chino fuera de China Continental y de Taiwán. A comienzos de 2005, comenzó a funcionar la página web de La Gran Época en español.