Páginas

jueves, 27 de agosto de 2020

La Barrera Linguistica: Otro frente para superar el COVID-19

 Guía del BID para pueblos indígenas.COVID-19Jorge Zavaleta Alegre

Los pueblos amazonicos se encuentran hoy mas que nunca atrapados no solo por la secular marginalidad sino por las limitaciones que tienen los estados sudamericanos para comunicarse con los grupos etnolinguisticos.

El ano pasado  líderes de países con territorio amazónico anunciaron la necesidad de impulsar la educacion  de la empleocracia de los estados sudamericanos para que puedan comunicarse mejor con la amazonia.  

En las comunidades nativas  la oralidad de sus pobladores nos revela una selva que habla y construye su identidad a través de historias, cantos y mitos; comunidades que han usado desde tiempos antiguos instrumentos de percusión y de viento, como medios de información y comunicación para recrear espacios de encuentro, socialización y reivindicación de la identidad. 

Espacios que además se han ido convirtiendo en lugares para propiciar sentidos de comunidad, y donde las personas pueden escucharse, mirarse, reconocerse como originarios de una región o localidad. Esta comunicación oral y estos medios sonoros, a los que se suma la radio han permitido la movilización de los nativos por diferentes territorios de una selva, que consideran como parte del “TajimaPujut” (en idioma awajún el buen vivir), que han aprendido a caminar y respetar como parte de su herencia ancestral.

Comprender estas formas o modalidades de comunicación nativa amazónica nos permite acercarnos a realidades culturales, cuyas dinámicas sociales, cambiantes como toda cultura, representan sentidos de humanidad en un territorio como la Amazonía amenazado por la industria extractiva, el cambio climático y la falta de reconocimiento de las culturas indígenas. Pero al mismo tiempo, un lugar donde se necesita establecer canales de comunicación y diálogo entre las culturas nativas y el estado para ampliar derechos a los ciudadanos tales como la salud y la educación, el acceso a la justicia, la igualdad de oportunidades y la erradicación de la pobreza.


Los incendios generalizados de 2019 provocaron una mayor preocupación por la Amazonia, donde las conflagraciones volvieron a surgir.

Los siete países firmaron el año pasado un pacto para monitorear por satélite al mayor bosque tropical del mundo y responder más rápidamente a emergencias, en busca de evitar tragedias como los incendios que han consumido cientos de miles de hectáreas de selva.

Los países anunciaron que pedirán al BID “la formulación, estructuración, implementación y administración de la Iniciativa de Financiamiento para el Desarrollo Sostenible y Bioeconomía para la Amazonía y su instrumento financiero, el Fondo Multidonante”.

La iniciativa busca establecer los arreglos institucionales correspondientes, con el fin de “garantizar la mejor canalización y ejecución de recursos provenientes de todas las fuentes de financiación disponibles”, precisó la declaración.

El fondo proporcionará recursos para ayudar a cambiar los patrones de producción, respaldar la economía circular, apoyar a las ciudades sostenibles, la infraestructura y el turismo, así como para combatir las actividades ilegales en la selva. También apoyará la prevención y la atención de desastres y la vigilancia de los bosques.

Barrera lingüística, otro frente para superar el COVID-19


Una de las maneras más efectivas para luchar contra COVID-19 es a través de la comunicación de información preventiva.  Gracias a esto, la mayoría sabemos qué debemos hacer para protegernos y para frenar la propagación del virus.  ¿Pero qué sucede cuando la información oficial de COVID no se comunica a todos?   Quedan audiencias excluidas, lo cual debilita su capacidad de prevenir y manejar la pandemia.  

En el caso de pueblos indígenas, ya de por sí de alto riesgo en la pandemia, esto contribuye a aumentar su vulnerabilidad

Para muchos de los 53 millones habitantes indígenas de la América Latina y el Caribe, la información oficial sobre COVID-19 no es accesible. Existen barreras lingüísticas  – 20% de indígenas en la región son monolingües, a esto se suman las personas con limitada competencia en el idioma dominante del país. También hay barreras socioculturales –la información no tiene sentido o aplicabilidad a su realidad– y, finalmente, barreras de acceso a servicios básicos como energía, medios comunicación y servicios de atención médica.

En efecto, la gran mayoría de la información y servicios vinculados a COVID-19 no ha sido elaborada pensando en audiencias indígenas, y en la importancia de integrar sus culturas, realidades, mecanismos de comunicación y sus más de 420 idiomas originarios.

¿Qué hacer?

Desde el BID consideramos crítico dar visibilidad a las brechas de acceso a información para pueblos indígenas y exaltar que, durante la pandemia, la respuesta sanitaria debe atender efectivamente la diversidad lingüística y cultural de la región.

Esto implica procesos y metodologías diferenciadas. Para alentar estos esfuerzos, y ayudarlos a ser más eficientes, destacamos a continuación consideraciones claves y prácticas, basadas en nuestro trabajo elaborando materiales para pueblos indígenas relacionados a COVID-19.

Accede a la Guía Comunitaria Pictográfica para la prevención del COVID-19 en comunidades indígenas AQUÍ

¿Cómo hacerlo?

1. Identificar información importante de manera colaborativa

Elaborar material comunicacional para pueblos indígenas va más allá de la simple traducción de materiales convencionales en idiomas indígenas. Se requiere principalmente de materiales con contenidos específicos que respondan a sus necesidades de información y a la realidad de sus comunidades. Para esto, es clave trabajar con organizaciones representativas indígenas y saber qué información es importante para ellos, indagando sobre sus interrogantes, realidades, y evaluando conjuntamente  ¿cómo se aplican los principios (de prevención, por ejemplo) en una comunidad indígena, a nivel individual,  familiar y de la gobernanza local?, ¿qué consideraciones se deben tomar en cuenta para las comunidades indígenas urbanas y las rurales?, entre otros.

2. Construcción de mensajes entendibles y pertinentes  

Una vez identificada la información importante, los mensajes deben ser elaborados de manera participativa, lo que implica construir mensajes entendibles, basados en la cultura e idioma de la audiencia.

La  Fundación Proeibandes, organización de sociedad civil experta en educación intercultural bilingüe con la cual trabajamos para elaborar los materiales, adoptó una metodología de mediación cultural y lingüística para elaborar mensajes pertinentes.  El primer paso fue el desarrollo de un guion ‘base’ dirigido a audiencias indígenas comunitarias generales. El guion integró adaptaciones de las medidas oficiales de la Organización Mundial de la Salud a la realidad comunitaria, en español coloquial, evitando terminología foránea o técnica.  Luego, equipos de tres intérpretes por cada uno de los 14 idiomas indígenas en los que se realizó el material, revisaron el guion para adecuar, traducir y validar su pertinencia a cada pueblo indígena.    

Un ejemplo de la importancia de la adaptación cultural, más allá del idioma, surgió en nuestro dialogo con organizaciones indígenas donde éstas recomendaron evitar nombrar a COVID-19, dado que esto implicaba “llamar” a la enfermedad en lugar de evitarla. Con esto en cuenta, los materiales comunicacionales incorporaron esta recomendación.

3. Desarrollar estrategias comunicacionales indígenas e integrales

Los pueblos indígenas tienen sus propias estrategias comunicacionales. Esto incluye formas diversas de transmitir conocimiento, tales como el diálogo directo en la comunidad y la utilización de medios y canales propios como, radios comunitarias, canales en redes sociales, redes de organizaciones de base; autoridades tradicionales, promotores comunitarios y figuras de confianza que influyen el accionar y pensar de su población. También las comunidades cuentan con recursos humanos como profesionales, técnicos comunitarios y jóvenes, quienes tienen un rol fundamental en la difusión de la información a todos los niveles de la comunidad. Estos valiosos recursos deben ser aprovechados en las estrategias oficiales de información.

 TV Indígena, por ejemplo, es un canal de noticias indígenas en redes sociales que demuestra cómo las nuevas tecnologías son efectivas para comunidades indígenas, particularmente los jóvenes. No obstante, ancianos o comunidades sin acceso a las redes sociales, recurren a otras fuentes, como sus autoridades locales. Esto implica que las estrategias de comunicación para pueblos indígenas deben ser integrales, para alcanzar su diversidad de audiencias.

Video Animación de la Guía Comunitaria en idioma Aymara

Accede a las video animaciones de la Guía Comunitaria en otras lenguas indígenas AQUÍ

La creación y diseminación de información y servicios relativos a COVID-19 de la mano con los pueblos indígenas, potencia y mejora la eficacia de la respuesta sanitaria, ayudando a salvar más vidas.

Los animamos a unirse a estos esfuerzos. ¿Cuáles son tus propuestas para construir una respuesta sanitaria multilingüe y multicultural?